歡迎光臨博譯興官網!

免費報價 找翻譯 找工作 24HR服務熱線:0755-82034906 English
您當前位置: 首頁 > 新聞資訊> 公司新聞

博譯興教您在口譯中正確表達自己的思想

文章來源:深圳市博譯興翻譯有限公司 人氣:2335 發表時間:2017-12-04 14:51:18
      在當前的翻譯市場上,翻譯形式主要由兩種,一種是口譯,一種是筆譯,分別有各自不同的特點。場合不同,自然也會發揮出不同的作用。相對于筆譯來說,口譯的特點就是現場性較強,而且嚴格要求時間,且不能有任何工具能借助。因而,難度上,口譯要難于筆譯。那么口譯譯員該怎樣才能夠正確表達自己的思想?接下來就來聽聽我們博譯興深圳翻譯公司如何來為大家闡述?



  一、前期準備不可少

  在接受了口譯任務之后,前期的準備工作一定要做足,特別是在心理上、語言上以及技術層面上。要了解需要翻譯的內容,同時對于外邊的語調和語音都要做到熟悉。到了正式場合的時候,還要調整好心理。


  二、翻譯和編輯兼備

  畢竟在做口譯工作的時候,還是要分清楚哪些是重點,哪些沒必要翻譯,這就需要我們對其中內容做好編輯處理了。當然,口譯時,口語沒有那么嚴謹,但肯定會有重復。所以,此時譯員要學會綜合,保證內容的基礎上,去掉一些廢話,讓整個譯文條理更加清晰。


  三、知識面廣泛

  口譯工作和平常的筆譯工作不同,隨機性較大,更涉及到很廣泛的面兒,所以,平常除了工作,還是多積累其他的知識,有助于應對突發狀況,更充實了解自己。


  以上幾點就是有關于口譯譯員需要做到的幾點,才能夠幫助譯員更好的表達自己的翻譯思想。深圳市博譯興翻譯有限公司憑借10多年的專業翻譯行業經驗,完善的翻譯流程以及嚴格的翻譯質量控制標準和售后服務體系,為全球客戶提供高效率和高質量的翻譯服務,深受客戶好評和青睞,樹立了良好的信譽和口碑,極大地提升了博譯興翻譯品牌知名度,成為中國翻譯界乃至世界翻譯行業的當先翻譯公司之一。咨詢熱線:+86-(755)-83252558/83227796


相關資訊
毛片视频大全免费观看